Crossing words with a crossword EDitor

Filling in the method and madness behind Ed Egerdahl’s Norsk-Engelsk Kryssord Puzzles

Ed Egerdahl filling in his crossword puzzle.
Photo courtesy of Ed Egerdahl
All the EDs that are fit to print! To say there are themes Egerdahl returns to repeatedly in his puzzles would be an understatement.

Those who’ve been solving the crosswords a long time know a few tricks. First, look for a two-letter blank. In pencil, go ahead and write in the letters E and D. Now check the clue. Odds are it says something like “Norsk klasse skolebusssjåfør!”1 or “kryssord mester i sitt eget hode.”2 Continue reading “Crossing words with a crossword EDitor”

Ikke dårlig vær, bare dårlig klær?

Photo: Emily C. Skaftun As it turns out, I really don’t take a lot of photos when it’s raining. So here’s a shot from the relatively “nice” weather before the rain started at the Peer Gynt performance. I was concerned that that woman on the left was going to die, since she was wearing at least four fewer layers than I had on and was already shivering. Hanne Maren, right, is fully bundled up, and she spent most of the evening inside a tent.
Photo: Emily C. Skaftun
As it turns out, I really don’t take a lot of photos when it’s raining. So here’s a shot from the relatively “nice” weather before the rain started at the Peer Gynt performance. I was concerned that that woman on the left was going to die, since she was wearing at least four fewer layers than I had on and was already shivering. Hanne Maren, right, is fully bundled up, and she spent most of the evening inside a tent.

I knew right away when I stepped off the plane that I’d made a mistake. Skirts and tank tops had no place in my luggage for this trip to Oslo and the Gudbrandsdalen valley in August.

I thought I had planned so carefully. The weather forecast showed some rain for my trip, but temperatures in the 60s—not my preferred beach weather, but not so dissimilar from the old school “summer” Seattle had been experiencing. I packed the sort of clothes I’d been wearing. I very carefully prepared a special clothing plan for an outdoor event in the mountains: long underwear, a wool sweater to be acquired in Norway, and waterproof outer layers. It’s the mountains, yes, but it’s still summer, I thought. How cold could it be? Continue reading “Ikke dårlig vær, bare dårlig klær?”

On the “untranslatable”

Photo courtesy of Maren Eline Nord, Nittedal, Norway Three grads take part in Norway’s russefeiring, the traditional high school graduate celebration that coincides with the national day, in 2014. There is no corresponding thing in America, so we have no word for it.
Photo courtesy of Maren Eline Nord, Nittedal, Norway
Three grads take part in Norway’s russefeiring, the traditional high school graduate celebration that coincides with the national day, in 2014. There is no corresponding thing in America, so we have no word for it.

Last fall an article started to go around, written almost exactly a year ago for Matador Network, called “10 untranslatable Norwegian terms” (matadornetwork.com/notebook/10-untranslatable-norwegian-terms). A quick search will turn up many such lists, all with different words and terms, in basically every language you can think of.

It’s true, of course, that translation is an imperfect art. Continue reading “On the “untranslatable””

Following the king for a day: eight observations in no particular order

Photo: Emily C. Skaftun Press passes make me feel so official!
Photo: Emily C. Skaftun
Press passes make me feel so official!

1. The king is super punctual. I don’t know if the trains run on time in Norway, but the king certainly does. I was given a fairly detailed press schedule ahead of time, with some non-standard times (7:29 p.m.?). I was thinking of it as more of an estimate, but I’ll be darned if it wasn’t dead accurate.

2. Covering an event as official “press” is boring. Continue reading “Following the king for a day: eight observations in no particular order”

Kvikk Lunsj v. Kit Kat: A comparative analysis

Photo: Emily C. Skaftun I decided to see how Kvikk Lunsj and Kit Kat stacked up, literally and figuratively.
Photo: Emily C. Skaftun
I decided to see how Kvikk Lunsj and Kit Kat stacked up, literally and figuratively.

Emily C. Skaftun
Norwegian American Weekly

Around this time last year I learned of the Norwegian Easter phenomenon that is Kvikk Lunsj. It seemed that the country went wild, yearly, for this… what was it? I’d never heard of it.

The name threw me at first. It’s a lunch thing? Like maybe an energy bar?

Coworkers scoffed at me. I did more research, turning up photos. Oh, it’s a Kit Kat! Continue reading “Kvikk Lunsj v. Kit Kat: A comparative analysis”

Tomato, tomat, tómatar

Photo: Henrik Omma / Wikimedia Commons You say “tomato,” I say tómatar.
Photo: Henrik Omma / Wikimedia Commons
You say “tomato,” I say tómatar.

It’s been a while since I worked in education (teaching composition to mostly indifferent first-year college students), and even longer since I was a student in the full-time sense, so today when I think about education I think about language. You see, about a year ago, having begun work at something called the Norwegian American Weekly, I started learning Norwegian.

I never picked up much beyond “tusen takk” and “klem” from my Norwegian family Continue reading “Tomato, tomat, tómatar”