
Three grads take part in Norway’s russefeiring, the traditional high school graduate celebration that coincides with the national day, in 2014. There is no corresponding thing in America, so we have no word for it.
Last fall an article started to go around, written almost exactly a year ago for Matador Network, called “10 untranslatable Norwegian terms” (matadornetwork.com/notebook/10-untranslatable-norwegian-terms). A quick search will turn up many such lists, all with different words and terms, in basically every language you can think of.
It’s true, of course, that translation is an imperfect art. Continue reading “On the “untranslatable””